1“CCTV”
CCTV代表“央视”这是妇孺皆知的常识,但在美国普通民众眼中,CCTV不是指中国中央电视台?
1、CCTV是中央电视台,缩写是ChinaCentralTelevision。
central英[sentrl]美[sentrl]
adj.最重要的;首要的;主要的;在中心的;中央的
n.电话总局;电话转接员
例如:
Butfromyesterday,WhenIsawaTVprogramfromCCTVIchangedmymind.
但自从昨天开始,从我看了央视的一个节目后,我改变了自己的看法。
2、但在国外,CCTV=闭路电视,全称就是ClosedCircuitTelevision。circuit是电路,无论是在牛津字典还是在科林斯词典中,查询CCTV得到的就是“闭路电视”的含义。
circuit英[skt]美[srkt]
n.环行;环行路线;电路;线路;巡回赛
例如:
CCTVreturned.itsallbackupagain.
闭路电视好了。都重新回来了。
要强调的是,很多英文在不同语境下会有不同的答案,所以,一定要注意其用法的情境。
2Talk是“讨论”hand是“手”
talktothehand是不是下意识以为是“和手说话啦”?
如果有人对你说talktothehand的话,那对方想表达的就是:
“我懒得听,不想和你说啦”。通常是指不愿意继续听对方说,或者拒绝听对方的话,不想理睬别人。
例如:
Mary,IheardthatTomandSaraweredatingandthey......
玛丽,我听说汤姆和萨拉在约会哦,而且他们还......
Talktothehand!Iamsickofhearingyourgossip.
我懒得理你!你的八卦我都听腻了。
Talkturkey
turkey有“火鸡”的意思,但是在这里不是“和火鸡交谈”。talkturkey也是一个非正式习语,它表示的是“坦白说、郑重其事地谈、坦诚相告”。英文解释为:todiscusssomethinginadirectwaywithoutavoidingdifficultissues.
例如:
Ifyouarewillingtotalkturkey,thedisputebetweenuscanbeeasilysettled.
假如你愿意坦诚相告,那么我们之间的争端就可以很轻易地解决。
3“有线电视”英文怎么表达
有线电视“的英文该怎么表达?
有线电视=cabletelevision
有线电视在字典中的介绍是:asystemofbroadcastingtelevisionprogrammesalongwiresratherthanbyradiowaves(用电线而不是无线电波广播电视节目的系统)
例如:
Eachofthehomeshasasecuritysystemandiswiredforcabletelevision.
各户都有安防系统,还装了有线电视。